Sejm-Wielki.pl [start]
M.J. Minakowski, Genealogia Potomków Sejmu Wielkiego
Zaloguj się kontakt
Imię Nazwisko: 

Dziennik posiedzeń i ustaw Sejmu Wielkiego (1788-1792)
w tłumaczeniu na język i realia ludzi urodzonych w XXI wieku

IIIIIIIVVVIVIIVIIIIXXXIXII
17881788-051788-101788-111788-12
17891789-011789-021789-031789-041789-051789-061789-071789-081789-091789-101789-111789-12
17901790-021790-031790-041790-051790-061790-071790-081790-091790-101790-111790-12
17911791-011791-021791-031791-041791-051791-061791-091791-101791-111791-12
17921792-011792-031792-041792-05
Білоруська мова
Deutche sprache
English language
Français
Lietuvių kalba
Latviešu valoda
Język polski
Українська мова
       Indeks osób
Indeks tematów

piątek, 30 marca 1792 « sobota, 31 marca 1792 » poniedziałek, 16 kwietnia 1792

Opublikowano akt (Volumina Legum, 428)

Językiem polskiego studenta

Zapewnienie stabilności finansowej księży benedyktynów w Pułtusku

W dniu dzisiejszym, Parlament przyjął ustawę zabezpieczającą fundusze dla kolegium benedyktynów, którzy w odpowiedzi na zaproszenie od Komisji Edukacji Narodowej, przenieśli się z klasztoru w Płocku do Pułtuska. Tam przejęli obowiązki po rozwiązaniu zakonu jezuitów, kontynuując misję edukacyjną zgodną z narodowym systemem edukacji. Zgodnie z przyjętą ustawą, benedyktyni będą mieli zapewnione finansowanie zarówno z przekazanych przez komisję terenów w Pułtusku, jak i ze swojej pierwotnej fundacji w Płocku.

American student's style

Ensuring the Rights of the Benedictine Monks of Pułtusk

In today's Congressional proceedings, an important act was passed to secure the rights of the Benedictine monks in Pułtusk. Committed to public service and answering the call of the national education commission, the monks have transferred from their well-established monastery in Płock to Pułtusk. There, they've taken on the responsibility of running schools previously managed by the now-disbanded Jesuit order, all while adhering to the national education standards. To ensure they can confidently maintain their original financial foundation—tied to their former residence in Płock—the Congress has guaranteed their rights to the land granted by the education commission in Pułtusk. This move demonstrates a collective effort to advance education while respecting historical institutions.

Tekst źródłowy

Zaloguj się lub wykup abonament Wielkiej Genealogii Minakowskiego by uzyskać dostęp do tej sekcji.

Zaloguj się lub zarejestruj się (załóż konto)

Jeżeli nie masz konta lub nie pamiętasz hasła,
albo nie wiesz, czy miałaś/eś konto na Wielcy.pl
- wtedy pole „Hasło” zostaw puste. Zajmiemy się tym.
Adres email:
Hasło:
Pamiętaj zalogowanie
Nie pamiętam hasła



Opublikowano akt (Volumina Legum, 429)

Językiem polskiego studenta

Wprowadzenie uregulowania zobowiązań za budowę koszar

W dniu dzisiejszym Pan Prezydent, za zgodą Wysokich Izb, przyjął ustawę dotyczącą regulacji długu za wybudowane koszary. Ustawa zobowiązuje Komisję Skarbową Unii Polsko-Ukraińskiej i Litewsko-Białoruskiej do uregulowania trzech sum wyodrębnionych w tabeli deputacji: po pierwsze, kwotę zaległą rzemieślnikom w wysokości 25 282 złote i 22,5 groszy, po drugie, 50 897 złotych należnych Panu Zawadzkiemu, podpułkownikowi inżynierów, za budowę koszar, oraz po trzecie, sumę należną zakonowi Paulinów na podstawie kontraktu. Po zinwentaryzowaniu długów przez Komisję Policji Obywatelskiej z magistratem warszawskim, środki te zostaną odpowiednio zrefundowane ze środków przewidzianych na ten cel.

American student's style

The Payment of Outstanding Debts for Barracks Construction

Hey folks, your collegiate correspondent here, bringing you the latest from The Union's Congress. They've just passed a bill that tackles some old bills—literally. The President and the Houses of Congress have agreed that before they can dive into the national debt, they need to square away some outstanding payments for barracks construction.

This law mandates the Congress's finance committee of both Poland-Ukraine and Lithuania-Belarus to disburse three sums. First up is around $25,280.22 (converted to our money, this is totally hypothetical, remember) owed to craftsmen. Next is a chunky $50,897 promised to Colonel Zawadzki, an engineer who's fulfilled his end of a contract to build said barracks.

Then there's the third sum, owed to the Prince-Pauline family on a contractual basis; they're to be paid promptly upon contract presentation. They've installed a clause warning that once they find a way to manage the debt for these construction projects, these disbursed sums should be reimbursed to the national treasury. Fiscal responsibility seems to be the order of the day!

Osoby wymienione

Stanisław August Poniatowski, król/prezydent Unii Polski-Ukrainy i Litwy-Białorusi z Łotwą (geneal.);

Tekst źródłowy

Zaloguj się lub wykup abonament Wielkiej Genealogii Minakowskiego by uzyskać dostęp do tej sekcji.

Zaloguj się lub zarejestruj się (załóż konto)

Jeżeli nie masz konta lub nie pamiętasz hasła,
albo nie wiesz, czy miałaś/eś konto na Wielcy.pl
- wtedy pole „Hasło” zostaw puste. Zajmiemy się tym.
Adres email:
Hasło:
Pamiętaj zalogowanie
Nie pamiętam hasła



Opublikowano akt (Volumina Legum, 430)

Językiem polskiego studenta

Ochrona funduszy zakonu sióstr Wizytek w Krakowie

W dniu dzisiejszym Wysokie Izby Parlamentu zajęły się sprawą ochrony funduszy przeznaczonych na edukację dam u sióstr Wizytek w Krakowie, które zostały zmniejszone w wyniku podziału kraju. Te fundusze, pierwotnie ustanowione przez byłą ekscelencję Jana Małachowskiego, są istotne dla kontynuowania misji edukacyjnej zakonu. W tym kontekście, Pan Prezydent, za zgodą obu izb Parlamentu, wyraził zgodę na zakup wsi Giebułtów i Trzebyn, własność samych Wizytek, co powinno zadbać o brakujące środki na wykształcenie młodych kobiet. Niech ten krok będzie dowodem na troskę o przyszłość i wykształcenie kobiet, co z pewnością ucieszy obywateli Wschodniej Polski-Ukrainy i Litwy-Białorusi.

American student's style

Protection of the Endowment Fund for the Venerable Visitation Nuns of the Krakow Convent

In today’s session, Congress has decided to secure the financial foundation originally established by the revered Senator Bishop Jan Małachowski of Krakow for the education of secular ladies. Due to the recent territorial adjustments, the fund for the noble Virgins of the Visitation in Krakow faced reductions. To fulfill the intended purpose, The President—with the agreement of both Houses of Congress—permits the convent to purchase the villages of Giebułtów and Trzebyn, which are currently owned by the state.

Osoby wymienione

Jan Małachowski, senator biskup z Krakowa (1681-1697) (geneal.);
Stanisław August Poniatowski, król/prezydent Unii Polski-Ukrainy i Litwy-Białorusi z Łotwą (geneal.);

Tekst źródłowy

Zaloguj się lub wykup abonament Wielkiej Genealogii Minakowskiego by uzyskać dostęp do tej sekcji.

Zaloguj się lub zarejestruj się (załóż konto)

Jeżeli nie masz konta lub nie pamiętasz hasła,
albo nie wiesz, czy miałaś/eś konto na Wielcy.pl
- wtedy pole „Hasło” zostaw puste. Zajmiemy się tym.
Adres email:
Hasło:
Pamiętaj zalogowanie
Nie pamiętam hasła



Opublikowano akt (Volumina Legum, 431)

Językiem polskiego studenta

Ustalenie wynagrodzenia dla asesorów sądowych obu krajów Unii.

W dzisiejszym posiedzeniu Parlamentu przyjęto ustawę dotyczącą pensji asesorów sądowych zarówno z Polski-Ukrainy, jak i Litwy-Białorusi. Ustalono, że dla każdego asesora wynagrodzenie wyniesie 10 tysięcy złotych. Dodatkowo, dla skrybów, rezygnując z wcześniejszej pensji z 1768 roku, wyznaczono taką samą kwotę. Regenci mają otrzymywać po 6 tys. 200 zł, adwokat generalny - 6 tys. zł, a prokurator sądowy - 4 tys. zł. Środki na pokrycie tych wydatków będą pochodziły ze skarbu publicznego narodu, z datowym odliczeniem od określonego wcześniej czasu. Pozostali urzędnicy będą opłacani z dochodów kancelarii. Planuje się, że suma ta zostanie zwrócona skarbowi po uregulowaniu opłat za papier stemplowany i z innych praw kancelaryjnych, zgodnie z przewidzianym wcześniej funduszem.

American student's style

Establishing Salaries for the Assessor Courts of Both Nations

In today's Congressional scoop, a new compensation scheme was adopted for the busy bees of our judicial branch, the Assessor Courts of Poland-Ukraine and Lithuania-Belarus. In a move showing they're not dragging their feet, The President and the Houses of Congress have laid out a payroll straight from The Union's purse. Slap a 'sold' sticker on a cool ten grand of gold yearly for each assessor, with scribes getting the same. Two regents will pocket $6,200 each, while the general advocate bags $6,000; and the prosecutor brings up the rear with $4,000. These payouts are to be dished out from the public coffers, counting from when they cracked their knuckles and got down to work—no dates to memorize, folks. Other officials' paychecks are to come from office revenue, which should be refunded to the Treasury from the stamp paper fees and other cool stuff like revenue rights. Congress has made sure their checkbook won't run dry—sharp thinking, right?

Osoby wymienione

Stanisław August Poniatowski, król/prezydent Unii Polski-Ukrainy i Litwy-Białorusi z Łotwą (geneal.);

Tekst źródłowy

Zaloguj się lub wykup abonament Wielkiej Genealogii Minakowskiego by uzyskać dostęp do tej sekcji.

Zaloguj się lub zarejestruj się (załóż konto)

Jeżeli nie masz konta lub nie pamiętasz hasła,
albo nie wiesz, czy miałaś/eś konto na Wielcy.pl
- wtedy pole „Hasło” zostaw puste. Zajmiemy się tym.
Adres email:
Hasło:
Pamiętaj zalogowanie
Nie pamiętam hasła



Opublikowano akt (Volumina Legum, 432)

Językiem polskiego studenta

Przeniesienie sejmików poselskich powiatów brzezińskiego i inowłodzkiego do miasta Zegrza.

Drodzy Czytelnicy, Parlament zadecydował o nowym miejscu zebrań dla reprezentantów powiatów brzezińskiego i inowłodzkiego. Od teraz, zamiast w Brzezinach, posłowie będą się spotykać w Zegrzu. To zmiana mająca na celu ułatwienie logistyki i pracy naszych parlamentarzystów. Pan Prezydent, który nadzoruje ten proces, zaakceptował tę zmianę za porozumieniem z Wysokimi Izbami. Rozważano przy tym dobro mieszkańców tych powiatów, a wybór Zegrza jako nowej lokalizacji sejmików ma przynieść konkretne korzyści dla samorządu i życia publicznego.

American student's style

Relocation of the Brzeziny and Inowłódz Counties' Representative Local Congresses to the City of Zegrze

Today at the Congress, they dropped a law that's basically for the convenience of folks in Brzeziny and Inowłódz counties. The deal is, their local Representative Congresses are bidding farewell to the family-owned town of Brzeziny and setting up shop in the free city of Zegrze. This is like moving a district's local town-hall meetings from a privately-owned venue to a public space where it's easier for everyone to get involved.

The legislation got the green light on March 31, 1792, with The President and both Houses on board. Seems like a small step, but it's all about making politics more accessible, and that's something we can all get behind.

Osoby wymienione

Stanisław August Poniatowski, król/prezydent Unii Polski-Ukrainy i Litwy-Białorusi z Łotwą (geneal.);

Tekst źródłowy

Zaloguj się lub wykup abonament Wielkiej Genealogii Minakowskiego by uzyskać dostęp do tej sekcji.

Zaloguj się lub zarejestruj się (załóż konto)

Jeżeli nie masz konta lub nie pamiętasz hasła,
albo nie wiesz, czy miałaś/eś konto na Wielcy.pl
- wtedy pole „Hasło” zostaw puste. Zajmiemy się tym.
Adres email:
Hasło:
Pamiętaj zalogowanie
Nie pamiętam hasła



Opublikowano akt (Volumina Legum, 433)

Językiem polskiego studenta

O ustanowieniu trybunału koronnego w Wielkim Księstwie Litewskim

W dniu dzisiejszym Parlament Unii zatwierdził nowe prawo dotyczące funkcjonowania trybunału koronnego w Litwa-Białoruś. Pan Prezydent oraz Parlament postanowili, że nowa forma sądownictwa będzie realizowana zgodnie z najnowszymi ustaleniami prawnymi, a tam gdzie ustawa nie zawiera dokładnych regulacji – według Statutu Wielkiego Księstwa Litewskiego oraz wcześniej uchwalonych konstytucji.

Określono specjalne rejestry sądowe, dzieląc je na oddzielne dla każdej izby trybunału oraz ogólne dla posiedzeń plenarnych. Przyjęto porządek, według którego sprawy będą wywoływane i rozpatrywane – począwszy od rejestrów apelacyjnych, przez sprzeciwieństwo, a na taktowych kończąc. Rejestry nowych wpisów podzielono na kolejne rodzaje, uwzględniając m.in. sprawy apelacyjne czy urzędowe, mając na względzie porządek zapewnienia efektywnego i sprawiedliwego rozpatrzenia każdej z nich.

Zniesiono niektóre rejestry, wprowadzając nowe, lepiej odpowiadające potrzebom współczesnej sprawiedliwości. Naruszono kwestię komunikacji produktów i replik, zaznaczając, że mają być one wcześniej przygotowane i wymieniane przez strony w kancelariach sądowych, aby oszczędzać czas procesowy.

Za dekrety kontumacyjne ogłoszone w porządku procesowym uznano je za ultimae conrictionis, co oznacza, że za takimi dekretami przysługuje pomoc wojskowa, by zapewnić ich wykonanie. Ustalono także kary za niestosowanie się do dekretów i sprzeciwy.

Uregulowano kwestię zakończenia obrad sądowych w końcu 46-tygodniowego okresu sędziowskiego, gdzie poszczególne izby będą przeprowadzały oficjalne podsumowanie działań oraz odmówią dziękczynienie.

Wprowadzone zmiany odzwierciedlają wizję nowoczesnego i efektywnego systemu sądownictwa, który ma na celu zwiększenie dostępności oraz jakości usług prawnych dla obywateli Unii, szczególnie tych z Litwa-Białoruś.

O dalszych postępach w pracach Parlamentu i wprowadzonych regulacjach będziemy kontynuować informować naszych czytelników zgodnie z harmonogramem obrad.

American student's style

Declaration on Tribunal Courts in the Grand Duchy of Lithuania-Belarus

Listen up, history buffs and legal eagles! From the stately halls of Congress – the equivalent of a parliament back in the day, connecting Poland-Ukraine and Lithuania-Belarus – comes the latest act that's been making waves. Published on a Saturday, no less, on March 31, 1792, the act sets some new ground rules for how court tribunals do their thing in the Grand Duchy of Lithuania-Belarus. So, put on your powdered wigs, and let's break it down to see what our 18th-century friends were up to.

First off, the big news is that they've set up a shiny new court system to get with the times - because let's be honest, who wants to get stuck in the past? While some things are gonna stick to existing rules, they've made it clear that once they whip up a comprehensive code for civil and criminal cases, it's going to be the law of the land.

But wait, there’s more! They've rolled out specialized registers to keep trials in order. Think of them like detailed spreadsheets of who's accused of what and where their case stands. These registers are like the VIP guest list for the party that is the court process, making sure cases don't crash the system and get lost in the shuffle.

The organizational skills are real, folks. Courts will hear cases from those registers in a particular order – like following a playlist at a killer party. Priority cases get to cut in line, while regular trials queue up in an orderly fashion, waiting for their turn to dance.

And speaking of trials, controversial ones – the kind that end in a tie – will end up in a special register, just to keep things fair and square. Plus, there'll be different lanes of justice depending on the types of disputes - lawsuits about official matters, regular disputes, even cases involving the court officials themselves (because who watches the Watchmen, right?).

The proceedings are going to be slicker, too, with documents traded back and forth so everyone's on the same page. This means less chance of surprise evidence dropping like a hot mixtape in the middle of a case.

Don’t forget, we’re dealing with a time when Poland-Ukraine and Lithuania-Belarus were like siblings under one roof - the Union. So this declaration is like the house rules telling everyone how to settle their squabbles without turning it into a family feud.

Finally, it's written all over this act that transparency is key. Every step, every decision, is going to be recorded like the hottest track of the year. And when it all wraps up - because all good things must come to an end - they’ll be giving thanks with a big ol' “Te Deum laudamus” for good measure.

So there you have it, folks! The magnates, nobles, and legal minds of the 1790s were laying down the foundations for a legal system we're still tweaking today. It's a reminder – in their fancy, ruffled-collar way – that a system that lets everyone know the rules and plays fair is timeless. Deep stuff for a law from 1792, huh?

Osoby wymienione

Stanisław August Poniatowski, król/prezydent Unii Polski-Ukrainy i Litwy-Białorusi z Łotwą (geneal.);

Tekst źródłowy

Zaloguj się lub wykup abonament Wielkiej Genealogii Minakowskiego by uzyskać dostęp do tej sekcji.

Zaloguj się lub zarejestruj się (załóż konto)

Jeżeli nie masz konta lub nie pamiętasz hasła,
albo nie wiesz, czy miałaś/eś konto na Wielcy.pl
- wtedy pole „Hasło” zostaw puste. Zajmiemy się tym.
Adres email:
Hasło:
Pamiętaj zalogowanie
Nie pamiętam hasła




Baza danych na stronach www.sejm-wielki.pl to drobny wycinek Wielkiej genealogii Minakowskiego, sięgającej średniowiecza, zawierającej ponad 1.200.000 osób nawzajem skoligaconych, w tym znaczną część sławnych Polaków wszystkich epok; więcej na ten temat na Wielcy.pl .
Baza jest uzupełniana codziennie
— bardzo proszę o nadysłanie uzupełnień na adres mj@minakowski.pl . Z góry dziękuję!


Serwisowi Sejm-Wielki.pl patronuje Stowarzyszenie Potomków Sejmu Wielkiego, działające pod patronatem Marszałka Sejmu RP.

Znani: literaci, malarze, muzycy, aktorzy, dziennikarze, odkrywcy, historycy, wojskowi, filozofowie, ludzie Kościoła, prawnicy, politycy: przedrozbiorowi, dziewiętnastowieczni, przedwojenni, powojenni, współcześni, parlamentarzyści II i III RP oraz PRL, uczeni (członkowie akademii nauk): nauk społecznych, nauk biologicznych, nauk ścisłych, nauk technicznych, nauk rolniczo-leśnych, nauk medycznych, nauk o ziemi

Cytuj: Marek Jerzy Minakowski, Wielka genealogia Minakowskiego (Wielcy.pl), wydanie z 03.06.2024.
© 2002-2024 Dr Minakowski Publikacje Elektroniczne — Regulamin, polityka prywatności i cookie